Dziś znajomość języków obcych jest normą. W dobie globalizacji i otwartych granic posługiwanie się obcym językiem stanowi podstawowe narządzie komunikacji. Trudno się więc dziwić, że coraz więcej młodych ludzi pragnie zostać tłumaczem. Czym zajmuje się tłumacz? Czy jest to zawód dochodowy? Jak wyglądają zarobki tłumacza języka hiszpańskiego? Czy są porównywalne z wynagrodzeniem innych specjalistów? Sprawdźmy więc, jak zostać tłumaczem języka hiszpańskiego. I co ważniejsze – ile zarabia tłumacz języka hiszpańskiego.
Ile zarabia tłumacz hiszpańskiego – jak zostać tłumaczem
Zawód tłumacza jest niezwykle fascynujący. Jak jednak zostać tłumaczem? Czy jest jedna droga do tego zwodu? Zasadniczo każdy wie czym zajmuje się tłumacz. To osoba, która wykonuje przekład z innego języka na dany język docelowy. Jednak praca tłumacza nie polega wyłącznie na tłumaczeniu pisemnym. To także tłumaczenie ustne i tłumaczenie przysięgłe.
Aby zostać tłumaczem danego języka obcego nie wystarczy jednak tylko biegła znajomość tego języka. To coś więcej. To doświadczenie i warsztat tłumaczeniowy. Dlatego dobry tłumacz języka hiszpańskiego jest tak poszukiwany. Najlepsi tłumacze tego języka mogą liczyć na zatrudnienie w dobrych biurach tłumaczeń. A z tym wiążą się dobre zarobki i zlecenia. Oczywiście tłumacz nie musi koniecznie pracować w biurze tłumaczeń. Może wykonywać zawód jako freelancer. Wybór ścieżki kariery zależy tylko od niego.
Czy każdy może zostać tłumaczem? Zasadniczo tak. Aby zostać tłumaczem w Polsce nie trzeba mieć ukończonych studiów wyższych. Jednak warto je mieć. Dlaczego? Praca tłumacza nie polega wyłącznie na przekładzie treści z polskiego na język obcy i odwrotnie. To coś więcej. Dlatego dobry tłumacz powinien być wybitnym ekspertem danej dziedziny tłumaczeń. Bo tłumacz w przekład angażuje nie tylko wiedzę merytoryczną.
Co ważne, tłumacz bez studiów może realizować wyłącznie tłumaczenia zwykłe. Ile zarabia tłumacz hiszpańskiego? Wszystko zależy od umiejętności i wiedzy. Dobry tłumacz hiszpańskiego może liczyć na atrakcyjne wynagrodzenie. Jakie są to stawki? Sprawdzimy.
Zupełnie inaczej wygląda ścieżka kariery tłumacza przysięgłego. Zawód tłumacza przysięgłego jest w Polsce regulowany. Co to oznacza? Otóż, osoba, która chce zostać tłumaczem przysięgłym musi zdać specjalny egzamin. Ale to nie wszystko. Kandydat na tłumacza przysięgłego musi uzyskać uprawnienia i wpis na listę tłumaczy przysięgłych.
Uprawnienia tłumacza przysięgłego nadawane są przez Ministra Sprawiedliwości. To on prowadzi listę tłumaczy przysięgłych danego języka obcego. Trudno jest zostać tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego. Sam egzamin jest niezwykle trudny, a praca bardzo odpowiedzialna. Czy pensja tłumacza przysięgłego jest wysoka? I tak i nie.
Wynagrodzenie tłumacza przysięgłego regulują przepisy. To rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Zgodnie z nim stawki za tłumaczenia przysięgłe zależą od kilku czynników.
Warto przeczytać: Jak zostać tłumaczem języka migowego?
Ile zarabia tłumacz – cechy idealnego tłumacza
Zawód tłumacza hiszpańskiego wymaga odpowiednich umiejętności. I doświadczenia. Najlepsi tłumacze zaś mogą liczyć na naprawdę wysoką pensję. Jakie cechy powinien mieć idealny tłumacz? Taka osoba powinna biegle władać językiem obcym. Nie chodzi tu tylko o doskonałą znajomość języka. Ale również o kontekst. Idealny tłumacz powinien być też oczytany. Oprócz tego wymagane jest także perfekcyjne posługiwanie się językiem polskim. Trudno jest przecież wykonywać tłumaczenia z języka obcego, gdy nie zna się własnego.
Dobry tłumacz to także specjalista w swojej dziedzinie. Jeśli tak nie jest, potrafi szybko uzupełnić wiedzę. Jakie inne cechy powinien mieć dobry tłumacz? Z pewnością musi być sumienny, pracowity i otwarty na nowe wyzwania. W przypadku tłumacza ustnego powinien on być też cierpliwy. I mieć świetną dykcję. Wszystkie te cechy maja ogromny wpływ na to, ile zarabia tłumacz.
Ile zarabia tłumacz hiszpańskiego w Polsce?
Zdecydowanie za mało. W Polsce tłumacz zarabia średnio 5450 zł brutto. Według portalu wynagrodzenia ponad 25% tłumaczy zarabia około 3000 zł. Podobna ilość lingwistów zarabia też powyżej średniej, czyli około 7000 zł. To, ile zarabia tłumacz zależy od liczby znanych języków i formy pracy. Czy tłumacz hiszpańskiego może liczyć na najlepsze zarobki? Niestety nie. Jego wynagrodzenie jest zbliżone do tłumacza języka angielskiego. To zarobki około 3000 zł miesięcznie. Na najwyższe zarobki mogą liczyć tłumacze języków rzadkich. A do takich hiszpański nie należy.
Ogromny wpływ na to ile zarabia tłumacz ma jego wykształcenie. Na wysokie zarobki mogą liczyć specjaliści i tłumacze przysięgli. Kwestię wynagrodzenia tych ostatnich reguluje prawo. Tłumacz przysięgły realizuje przekład urzędowy. Ile zarabia taki tłumacz? Wszystko zależy od formy i rodzaju języka. Im rzadszy język, tym stawka wyższa. Który tłumacz zarabia najwięcej? Niestety nie hiszpańskiego.
Otóż, np. za stronę tłumaczenia z języka angielskiego na język polski tłumacz może pobrać 34,50 zł. Tłumaczenie na język angielski z polskiego to już 45,11 zł. Oczywiście za stronę.
Warto wiedzieć, że pod pojęciem „strona” nie kryje się rzeczywista strona A4. To strona przeliczeniowa. Tworzy ją 25 wierszy po 45 znaków w każdym. Albo inaczej – 1125 znaków ze spacjami. To mniej więcej połowa strony A4.
Wyższe stawki mają tłumacze języków pozaeuropejskich. Tłumaczenie na język pozaeuropejski posługujący się alfabetem niełacińskim lub ideogramami to 74,31 zł za stronę. W kombinacji przeciwnej to 50,42 zł za stronę tłumaczenia na język polski.
Ile zarabia tłumacz hiszpańskiego – czy można zarabiać więcej?
Czy tłumacz może zarobić więcej? Oczywiście. Wykwalifikowani tłumacze potrafią naprawdę nieźle zarobić. Okazuje się, że najważniejsze dla pracodawców jest nie tylko biegła znajomość języka obcego. W tej pracy liczy się też odporność na stres, samodzielność. I o wiele więcej. Dziś dobre biura tłumaczeń poszukują specjalistów. Osób starannie wykształconych, odpornych na stres. Dobrze jest, jeśli oprócz hiszpańskiego tłumacz zna też inny język obcy. Wówczas zyskujemy większe szanse na lepszą karierę w tym zawodzie. Dziś rynek tłumaczeń stawia ogromne wymagania. Przekład dziś nie sprowadza się jedynie do tłumaczenia tekstów z języka obcego na inny. To o wiele więcej. To sztuka, którą może zajmować się wyłącznie wybitny znawca języka. Nie tylko hiszpańskiego. Każdego.
W dzisiejszych czasach tłumacz jest pośrednikiem. Między jedną kulturą a drugą. Dlatego tak ważny jest kunszt i doświadczenie w tej pracy. A profesjonalizm jest dziś na wagę złota. Dlatego, jeśli oczekujemy więcej niż tylko średnie zarobki, warto zainwestować w siebie. Bo nauka języków obcych ma przyszłość. I tak naprawdę uczyć się ich możemy w każdym wieku i miejscu. Warto jednak naukę hiszpańskiego zacząć jak najwcześniej. Dzięki temu zyskujemy czas na zdobycie niezbędnego doświadczenia. I oczywiście koniecznej wiedzy o tym wyjątkowym języku. W końcu język hiszpański jest jednym z najpopularniejszych języków świata. Szacuje się, że jest językiem ojczystym dla ponad 500 milionów ludzi na świecie. Średnio uczy się go nawet 150 milionów osób. Czyż nie warto do nich dołączyć? Sprawdźcie sami. A może nawet zostaniecie tłumaczem języka hiszpańskiego? W końcu do odważnych świat należy. I do nowych możliwości zarobku również.
Może Cię także zainteresować:
- Ile zarabia kierownik biura tłumaczeń?
- Skąd pochodzi język hiszpański?
- Czy język hiszpański jest trudny do nauki?
Na imię mam Gniewomir i pochodzę z Gdyni, gdzie mieszkam i od 3 lat pracuję jako tłumacz języka hiszpańskiego w biurze tłumaczeń. Od dziecka fascynowały mnie języki obce i dzięki temu dziś pasja jest moim sposobem na życie. Sporo tez czytam i lubię dzielić się w Państwem moimi spostrzeżeniami na różne ciekawe tematy, Dobrze poznałem swój zawód oraz wymagania, które są w nim stawiane. Dzięki temu nie jest mi obca ani teoria, ani praktyka. Po pracy lubię obejrzeć dobry film i czytać książki z gatunku SF.